HOME > WordMaster® > (FALL/GET)BEHIND vs. (BE/RUN)BEHIND | 後れをとる、遅れる vs. 遅れている


And now, the final WordMaster@Work edition for the summer of 2010!

Today's LessonCATEGORY: イディオム
後れをとる、遅れる vs. 遅れている


  • To fall behind or get behind (in work, on payments, on appointments, etc.) is to BECOME late (= behind schedule) because you're doing less than expected.

    To be behind or run behind is to already BE late.
  • fall behind または get behind は、思ったほど物事が進まないために、(仕事、支払い、約束などにおいて)遅くなる、という意味です。

    be behind または run behind は、すでに遅れている、という意味です。

(FALL/GET) BEHIND vs. (BE/RUN) BEHIND   後れをとる、遅れる vs. 遅れている


  1. This cold of mine is making me fall behind in my work.
  2. She has a credit card balance of $15,000?! How could someone get so behind on their payments?
  3. (e-mail message)
    Sorry this reply is so late. I just got back from a business trip, so I am a little behind in my e-mail.
  4. (on the phone)
    Sorry, but I'm really running behind this morning. Can I call you back later?
  5. They're running behind with the move into their new store and probably won't be open for business until the end of October.

英会話レッスンSee you on Friday for the WordMaster Challenge!